15 пар английских слов, которые часто путают

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert .

The Sahara is the world’s largest hot desert .

Ты точно знаешь, какое из них написано верно? 🙂 Студенты, изучающие английский язык, постоянно путают de s ert (пустыня) и de ss ert (десерт).

В английском, как и во многих других языках, таких слов полно, и даже программы для редактирования текстов не всегда могут заметить и исправить эти досадные ошибки.

Школа TreeWords составила целый список таких слов. Некоторые одинаково произносятся, но отличаются написанием. Другие отличаются и написанием, и произношением, но все же созвучны. Поехали!

Accept vs Except

Accept |ə kˈsept| — принять, согласиться.

You have to accept that / Ты должен смириться с этим .

Except |ɪ kˈsept| — кроме, не считая чего-либо.

Everyone called me except for you / Все позвонили мне, кроме тебя.

Чтобы уловить разницу между звуками | ə | и | ɪ | читай статью “Произношение | ɪ, i. e, ǝ |” .

Путаница в этих словах даже была обыграна в сериале «Друзья». В одной из множества серий, где Росс и Рэйчел расставались, Рэйчел сказала «We are never gonna happen, okay? Accept that. ». Росс прервал ее и c надеждой спросил «Except that what ?». Однако девушка остудила его пыл словами: «No. No. A ccept that ».

Росс услышал except (то есть «Мы никогда не будем вместе, если только …»), хотя Рэйчел сказала acceptМы никогда не будем вместе, смирись »).

Principal vs Principle

Слова отличаются только написанием:

Principal |ˈprɪnsəpl| — самый важный, главный. Также используется для обозначения директора, главы школы, университета, колледжа (в основном в американском английском).

The salary is good, but that is not the principal reason I accepted the job / Зарплата хорошая, но это не главная причина, почему я принял это предложение .

Principle |ˈprɪnsəpl| — принцип, моральный стандарт.

Lose vs Loose

Try not to lose control / Постарайся не терять контроль .

L oo se |luːs | — свободный (об одежде, например), распущенный (о волосах), свободный, не скованный / не привязанный (о человеке, собаке). И другие значения .

She was wearing a loose dress / На ней было свободное платье .

Beside vs Besides

Beside |bɪˈsaɪd| — рядом, возле, недалеко.

Stay beside me / Будь рядом со мной .

Beside s |bɪˈsaɪdz | — кроме, помимо, притом. Часто используется в начале предложения в роли вводного слова.

She wants to learn other languages besides English and German / Она хочет выучить еще языки, кроме английского и немецкого.

Ensure vs Insure

E nsure |ɪnˈʃɔːr| — обеспечить, гарантировать, ручаться.

We want to ensure equal conditions for everyone / Мы хотим обеспечить равные условия для всех .

I nsure |ɪnˈʃɔːr| — страховать.

The house is insured for two million dollars / Дом застрахован на два миллиона долларов.

Diary vs Dairy

Слова отличаются и написанием (меняются местами две буквы) и произношением.

D ia ry |ˈdaɪə ri| — дневник, записная книжка.

Mum, someone has torn out some pages from my diary / Мам, кто-то вырвал несколько страниц из моего дневника.

D ai ry |ˈd.ri| — молочный, сделанный из молока.

I’m trying to cut down on dairy products, which is difficult because I adore cheese. / Я стараюсь есть меньше молочных продуктов, но это сложно, ведь я обожаю сыр .

Sensitive vs Sensible

Sensitive |ˈsen. sɪ. tɪv| — чувствительный, ранимый. Так можно сказать о человеке, который плачет в конце «Титаника».

She was a very sensitive child / Она была очень чувствительным ребенком.

Sensible |ˈsensəb ə l| — разумный, практичный (ответ, подход, выбор или человек). Может использоваться и по отношению к одежде, одетой по погоде или по целям (например, для похода в лес).

It could be cold and wet so pack some sensible clothes. / Может быть холодно и влажно, так что положи какую-нибудь подходящую одежду.

Bare vs Bear

Слова отличаются только написанием:

B are |beə r | — голый, обнаженный, непокрытый.

The walls look a bit bare — can’t we put some pictures up? / Стены выглядят немного голыми — мы не можем повесить какие-нибудь картины?

B ear |beə r | — Это может быть 2 слова: 1. глагол нести что-либо (he was bearing a tray of brimming glasses). поддерживать/выдерживать вес чего-либо (walls which cannot bear a stone vault). терпеть, выносить что-либо (I cannot bear to see you hurt) и др. 2. сущ-е медведь.

If I see a bear, I will run / Если я увижу медведя, я побегу.

Affect vs Effect

Affect |ə ˈfekt| — влиять, воздействовать на что-то (часто отрицательно).

Global warming will affect all of us / Глобальное потепление отрицательно скажется на всех нас.

Effect |ɪ ˈfekt| — эффект, влияние. То есть результат того самого воздействия.

The effect was immediate / Эффект был мгновенным .

Quite vs Quiet

Alone vs Along

I am walking along the street / Я иду вдоль дороги .

Cereal vs Serial

Слова отличаются лишь написанием, но произносятся одинаково.

Cereal |ˈsɪəriəl| — каша, мюсли, хлопья.

My father has always had cereal for breakfast / Мой отец всегда ел кашу на завтрак .

Serial |ˈsɪəriəl| — серийный, последовательный, порядковый.

This looks like a serial killer’s work / Это похоже на работу серийного убийцы .

На игре этих слов был построен целый эпизод во 2 серии последнего сезона «Шерлока». Более подробно можешь почитать здесь .

Stationary vs Stationery

Make sure this car remains stationary / Сделай так, чтобы машина никуда не двинулась .

Station e ry |ˈsteɪʃənəri| — канцелярские принадлежности.

Conscience vs Conscious

Conscience |ˈkɒnʃən s| — совесть.

My conscience troubles me / Меня совесть мучает .

Conscious |ˈkɒnʃəs| — находящийся в сознании, сознательный, осознанный.

I understand what I’m doing, this is a conscious decision / Я хорошо понимаю, что я делаю, это сознательное решение .

Storey vs Story

Отличаются написанием:

Storey |ˈstɔːri| — этаж, ярус. В США в этом значении используется второе слово в этой паре — story .

My friend lives in a five-storey building / Мой друг живет в пятиэтажном здании .

Story |ˈstɔːri| — история, сюжет, рассказ, этаж (только в США).

This was such a wonderful story! / Это была такая замечательная история!

Если ты предпочитаешь американский вариант английского, то можешь насчет этой пары слов просто не париться и использовать story в обоих случаях.

Теперь ты знаешь, что есть нужно dessert и cereal. а не desert и serial ; что иногда можно дать слабину и быть sensitive. а не sensible ; что порой стоит что-то accept без всяких except .

Автор — Руководитель отдела PR TreeWords Лаптиев Илья .