АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК – ИСПОРЧЕННЫЙ РУССКИЙ!

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК – ИСПОРЧЕННЫЙ РУССКИЙ!Я понимаю, что это название неполиткорректно, но сегодня 1 апреля, все разыгрывают друг друга. Я тоже решил приколоться.

Когда мне было восемь лет, отец нанял учительницу английского языка. "Когда-нибудь, сын, эти знания тебе пригодятся!" Помню свои детские впечатления от уроков. Услышав первые простейшие английские слова, я, прежде всего, удивился, почему англичане их так странно произносят? Нет, чтобы чётко сказать "брат", "мать", "дочь"? Зачем надо шепелявить, словно не хватает передних зубов?

dear – дорогой

step – ступня

swine – свинья

Похожесть слов "wine" и "swine" уже тогда привлекла моё внимание. Действительно, свиньёй любили называть напившегося и упавшего в грязь человека.

Конечно, не все слова совпадали. Некоторые просто были очень похожими, и я их тоже легко запоминал.

eat – есть

wolf – волк

lie – ложь

linen – лён

garden – в словаре слово было переведено как "сад", а я запомнил как "огород",

bad – плохой. Уверен был, что от нашего слова "беда" -- ведь быть бедным плохо.

"Troops" ("войска") явно напоминало наше "трупы". А как иначе? Войска же посылают на войну? Значит, будущие трупы! И правильно, что во множественном числе.

tree – почти наше слово "древо"

Ещё несколько слов английских удалось "склеить" с русскими.

В слове "crow" ("ворона") мне чётко слышалось: "кар". Я уверен был, что корень "кар" тоже исконно наш, русский. Дети – особенные патриоты. Я ни секунды не сомневался, что вороны во всём мире каркают по-русски.

Некоторыми находками-догадками своего детства я и по сей день могу гордиться:

berr y – ягода (подбер и). (Ее же надо собир ать и подбир ать!)

scrib e – писать (конечно же, скряб ать!). В то время мы, ученики младших классов, учились писать перьевыми ручками. Они скрипели. Создавалось ощущение скрябанья.

Ну а самое часто встречающееся английское слово "hav e" чем не наше "хав ать"? Почему-то дети его тогда часто употребляли вместо "иметь" и "кушать".

Родители вместе с учительницей радовались моим скорым успехам. Действительно в те годы английский давался мне очень легко. Но потом его начали изучать в школе. Занятия с учительницей прекратились. Детские вольнодумства были забыты. В школе учили думать правильно, а не фантазировать. Моё спешное развитие тормознулось. Глупости забылись. В институте интерес к языку окончательно потерялся. Зачем он мне, будущему засекреченному инженеру космических двигателей? Всё равно за границу никогда не выпустят. Помню, однажды на улице Горького (ныне Тверской), ко мне подошли иностранные туристы и спросили по-английски, как пройти к Кремлю? Я с ужасом понял, что не знаю, как ответить им по-английски: "Идите прямо". Поэтому показал рукой и подкрепил находчивым словосочетанием: "Go туда!" Туристы оказались благожелательными:

- Oh, you speak English!

- Yes… Of course! Go, go! Вон Кремль!

С тех пор прошло много лет. В девяностые годы наша Отчизна наконец раскрылась для мира. Иные страны стали доступны даже мне, знавшему пару космических секретов. Язык пришлось учить практически заново. Как и любому русскому, он давался сложно. Детские теории не вспоминались. А память уже не была такой гибкой, как в восемь лет.

О своих восьмилетних "неполиткорректностях" я вспомнил сравнительно недавно, когда прочитал книгу лингвиста Александра Драгункина. Несмотря на то что Александр, в отличие от меня, человек учёный, знает много языков, он в этой книге смело, я бы даже сказал, для учёного не в меру отважно, заявлял, что все европейские языки произошли от русского, вплоть до латыни, и приводил тому немало логических подтверждений. Я был потрясён! Ведь в детстве мне только некоторые слова казались похожими. А оказывается – почти все! Правда, порой не сразу можно эту похожесть угадать. Словно в английском наше слово загримировано. Тщательно упаковано, дабы никто не догадался, откуда оно взялось. К примеру, "to talk " в англо-русском словаре переводится как "говорить". Но ведь это один к одному наше "толк овать".

will – воля

weather – погода (ветер)

boat – лодка (ботик)

brave – смелый (бравый)

window – видовня

И точно: окно для того, чтобы видеть, что там происходит на улице?

Постепенно оживляя свои полузабытые знания, я заметил, что во многих сегодняшних английских словах как бы просвечивают полузабытые старорусские, словно английский отпочковался от языка, на котором говорили в Древней Руси.

wall – стена (вал ). В древности именно валы служили крепостными стенами.

hour – час. (Когда-то в древности на Руси слова "час" не было. Говорили "пора ". Три поры назад, четыре поры обратно…)

year – год. Слова "год" тоже наши предки не употребляли. Новый год праздновали в марте, когда весна наполняла землю ярой силой. Поклонялись богу Яриле, поэтому для обозначения года употребляли короткое "яр ". К примеру: "У нас сын родился три яра назад. А неприятель напал за четыре яра до этого".

А знаменитое английское lady. Чем не наше Лада (имя древнеславянской богини)!

Но более всего мне понравилась похожесть двух слов – английского bargain "сделка" и нашего "барыг а". На Руси действительно дельцов, купцов, торговцев часто называли барыгами. Еще интереснее, что от него, видимо, произошли и более поздние слова "биржа " и "буржуа "! Вот она где, правда, - в русском языке! Биржа – место, где работают барыги !

Драгункин именно так предлагал обучаться английскому языку, как я делал это в детстве. Только примеров у него было гораздо больше, и они удивляли даже меня! Как я мог этого раньше не замечать?!

curve – изгиб (крив ой). Вот откуда наше "курв а"! Баба, которая "окрив ела".

Ещё меня впечатлило остроумное заявление Александра о том, что многие английские слова – просто сокращённые русские.

А наше обаятельное "п оро сён ок " вообще сжалось, как ёжик, и превратилось в "pork ". А потом и в "pig ". Предки англичан явно куда-то торопились. Попробуйте произнести "поросенок" скороговоркой, вот и получится pork .

замок – lock (узелок ), свертки, мешки, сумы завязывались на узелки. Потом появились чемоданы, для них изобрели замки, и слово соскользнуло на это новшество. Интересно, что до сих пор в английском наш "узелок " проглядывается даже в компьютерном термине-словосочетании use lock .

Я снова почувствовал себя ребёнком-учеником. Очень быстро освежился мой английский множеством забытых с детства слов. Для тех начинающих, кто хочет сэкономить время и увеличить свой словарный запас, приведу ещё несколько убедительных примеров:

shell – раковина (шел уха)